考研计划(考研计划安排表详细)

考研计划,考研计划安排表详细

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每晚16:16,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1557字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

Yet for wealthy Westerners to call for lower-income countries to control their populations simply in the name of protecting nature is hypocritical in the extreme, given that the rich have vastly larger environmental footprints.

然而,对那些富裕的西方国家的人来说,呼吁低收入国家控制他们的人口数量不过是打着保护自然的旗号的虚伪至极的做法,毕竟富裕国家对环境的影响要大得多。

1. hypocritical: behaving in a way that is different from what you claim to believe – used to show disapproval

2. given that: when you consider sth

3. environmental footprint: the harmful effects of your activities on the environment

《本期内容》

双语阅读

Jeremy Hunt, chancellor, will on Thursday seek to restore Britain’starnishedeconomic reputation with a £54bn package of spending cuts and tax rises intended to repair the public finances andtame inflation. “We will face into the storm,” he will say.

英国财政大臣杰里米•亨特为了努力重建英国受损的经济信誉,将于周四提出540亿英镑的减支增税方案,来修复公共财政,抑制通胀。“我们将直面风暴,”他说。

Hunt’s Autumn Statement will intensify the financial hardship facing millions of Britons and begin years ofausterityin public services, with around £30bn of spending cuts and £24bn of tax rises, according to people briefed on the plan. But the chancellor will claim the pain is necessary to curb soaring prices and restore faith in Britain, following the market turmoil thatengulfedKwasi Kwarteng’s disastrous tax-cutting mini-Budget on September 23.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~但财政大臣亨特表示,在9月23日夸西·科沃滕(英国原财政大臣)灾难性的减税迷你预算引发市场动荡并造成其职务被解除之后,为了控制飙涨的物价并重建英国信心,这种痛苦也是必需的。

While Hunt will insist that taming inflation is the ultimate “growth strategy”, the chancellor will also announce a crucial City of London reform intended to allow insurance firms to release billions of pounds of capital to invest in green energy and other infrastructure projects.

尽管亨特坚持认为抑制通货膨胀是一种终极“增长战略”,他也将宣布一项重要的伦敦城市改革,旨在允许保险公司释放数十亿英镑的资本投资绿色能源和其他基础设施项目。

The reform of EU “SolvencyII” rules comes at the end of months of tense negotiations between the Treasury and the Bank of England, which feared that looser capital rules could make the sector less safe. A number of sources told the Financial Times a compromise had been reached.

英国对欧盟“偿付能力II”条款改革,是在财政部和英国央行长达数月的紧张谈判结束后进行的。英国央行担心,更宽松的资本规定可能会降低行业安全性。多位消息人士向英国《金融时报》表示,双方已达成妥协。

Although most of the Autumn Statement will focus on the inflation and fiscal crises, Hunt will announce the Treasury has finally agreed a deal with the BoE’s Prudential Regulation Authority tooverhaulSolvency II rules. The chancellor will claim that the changes exploit the regulatory freedom offered by Brexit and will help the City boost growth, although the EU has already begun reforming the insurance rules itself.

尽管《秋季预算声明》的大部分内容关注的重点在于通货膨胀和财政危机,但亨特宣布,财政部终于与英国央行审慎监管局达成协议,对“偿付能力II”的条款进行全面修订。亨特声称,尽管欧盟已经开始对其保险条款进行改革,但这些变化可以利用英国退欧带来的监管自由,帮助伦敦提振增长。

本文节选自:Financial Times(金融时报)

发布时间:2022.11.17

作者:International homepage

原文标题:Hunt prepares to step into the fiscal storm

词汇积累

1.tarnish

/ˈtɑːnɪʃ/

v.使失去光泽,使变暗淡;玷污

n.(金属表面的)暗锈;颜色晦暗,无光泽;污点

2. austerity

/ɒˈstɛrɪtɪ/

n. (经济的)紧缩,严格节制消费; 艰苦,朴素; 苦行,禁欲; (物品的)简朴,无华; 严格

3.engulf

/ɪnˈɡʌlf/

v. 吞没,淹没; 使陷入(某种思绪或情绪); 狼吞虎咽

4.solvency

/ˈsɒlvənsɪ/

n.偿付能力;溶解力

5. overhaul

/ˈoʊvərhɔːl/

v. 彻底检修,全面改造; 全面改革(制度或方法); (尤指在体育竞赛中)赶上,超过

n. 大修,彻底检修; (制度或方法的)全面改革

词组搭配

1.tame inflation 抑制通货膨胀

写作句总结

A number of sources told the Financial Times a compromise had been reached.

结构: A number of sources told … a compromise had been reached.

多方消息向…表示,妥协已达成

例句: A number of sources told the People’s Daily a compromise had been reached.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了经济学人》,戳码回复“J88”,下载pdf源文件。

(戳码回复“J88”

点击领取1998-2021经济人学杂志PDF,附双语版+词汇

• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

考研计划(考研计划安排表详细)

未经允许不得转载:考研网 » 考研计划(考研计划安排表详细)

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏